jueves, 9 de diciembre de 2010

T.S. Eliot



Hoy no recomiendo un libro, hoy recomiendo un autor. Y no toca hoy tampoco nada de novelas o no-ficción. Hoy toca poesía: T.S. Eliot.
Eliot, nacido en Missouri en 1888, se licenció en Filosofía en la universidad de Harvard, siguió con sus estudios en la Sorbona de París durante un año (1911), volvió a Harvard y se fue a Oxford con una beca en 1914. Es aquí donde realmente comienza su andadura como poeta.
Eliot es considerado uno de los poetas modernistas más importantes, si no el poeta inglés más importante del siglo XX. Y podría escribir su biografía entera, pero no interesa y para eso está Wikipedia; solo tener en cuenta que consiguió la ciudadanía británica en 1927, el mismo año que se convirtió al Anglicanismo (simplemente una nota con respecto a Ash Wednesday, uno de sus poemas más significativos). Y también le otorgaron el premio Nobel en 1948 (otro apunte innecesario, nada más).
Y ahora a lo que vamos: poemas. Algunos de mis favoritos, The Love Song of J. Alfred Prufrock, Portrait of a Lady, Preludes y Ash Wednesday.


Would it have been worth while,
After the sunsets, and the dooryards and the sprinkled streets,
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail
along the floor –
And this and so much more? –
It is impossible to say just what I mean!
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a
screen:
Would it have been worth while
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,

And turning toward the window, should say:
‘That is not it at all,
That is not what I meant at all,’

The Love Song of J. Alfred Prufrock, ‘Prufrock’ para los amigos, es la obra maestra de Eliot, la que le dio la fama y la preferida de muchos (sí, la mía también). Referencias a Shakespeare y Dante, una rima y un ritmo increíbles, flujo de conciencia, imagismo. Prufrock es un personaje indeciso y algo solitario, probablemente incomprendido, que no se atreve a decir qué es lo que quiere.

Afternoon grey and smoky, evening yellow and rose;
Should die and leave me sitting pen in hand
With the smoke coming down above the housetops;
Doubtful, for a while
Not knowing what to feel or if I understand
Or whether wise or foolish, tardy or too soon…
Would she not have the advantage, after all?
This music is successful with a ‘dying fall’
Now that we talk of dying –
And should I have the right to smile?
Portrait of a Lady se dice que está inspirado en una relación que Eliot mantuvo con una mujer mayor que él. La última estrofa me parece la cita perfecta para comunicarle a alguien que su presencia ya no es necesaria o deseada de una manera cruel pero satisfactoria.

You lay upon your back, and waited;
You dozed, and watched the night revealing
The thousand sordid images
Of which your soul was constituted;
Preludes es simplemente una epifanía con la que es fácil sentirse identificado. (Lamentablemente, no he encontrado ninguna traducción al castellano de esta poesía.)

Resound? Not here, there is not enough silence
Not on the sea or on the islands, not
On the mainland, in the desert or the rain land,
For those who walk in darkness
Both in the day time and in the night time
The right time and the right place are not here
Ash Wednesday es de lo mejor que he leído en poesía jamás: la rima, la asonancia, la aliteración… Recomiendo, obviamente, que los poemas se lean en inglés pero, si se puede, escuchar también las grabaciones de las lecturas del propio Eliot, sobre todo en Ash Wednesday, porque la rima (tanto interna como externa), el ritmo, la aliteración y la asonancia son espectaculares, más aún durante la parte V.
Espero que no se haya hecho esto muy pesado y que Eliot guste, porque la poesía no es difícil si se le da una oportunidad. Y si se me permite, puede que algún día sea el día de Sylvia Plath.